Plurmedia Lokigo

Enkonduko:

 

Ni tradukas en malsamaj stiloj por kongrui kun diversaj aplikaĵscenaroj, kovrante ĉinan, anglan, japanan, hispanan, francan, portugalan, indonezian, araban, vjetnaman kaj multajn aliajn lingvojn.


Produkta Detalo

Produktaj Etikedoj

Plurmedia Lokigo

Plurmedia Lokigo

servo_kriloUnu-haltaj Tradukaj Servoj por Filmo/Televida Produktado
Celita publiko: filmaj kaj televiddramoj/kompaniaj enkondukaj mallongaj filmoj/intervjuoj/kursaro/reta lernado/video-lokigo/aŭdlibroj/e-libroj/animacioj/animeo/komercaj reklamoj/cifereca merkatado, ktp;

Plurmedia materialo:

ico_rightVideoj kaj Animacio

ico_rightRetejo

ico_rightE-Lernado-Modulo

ico_rightSondosiero

ico_rightTelevidspektakloj/Filmoj

ico_rightDVDoj

ico_rightAŭdlibroj

ico_rightKorporaciaj videoklipoj

Servaj Detaloj

Transskribo
Ni konvertas aŭd- kaj videodosierojn provizitajn de klientoj en tekston.

Subtekstoj
Ni faras .srt/.ass subtitolojn por filmetoj

Templinio Redaktado
Profesiaj inĝenieroj faras precizajn templiniojn bazitajn sur sondosieroj kaj video-dosieroj

Dublado (en pluraj lingvoj)
Profesiaj dubladaj artistoj kun malsamaj voĉoj kaj parolas diversajn lingvojn disponeblas laŭ viaj bezonoj

Traduko
Ni tradukas en malsamaj stiloj por kongrui kun diversaj aplikaĵscenaroj, kovrante ĉinan, anglan, japanan, hispanan, francan, portugalan, indonezian, araban, vjetnaman kaj multajn aliajn lingvojn.

Kazoj
Bilibili.com (animacio, sceneja prezentado), Huace (dokumentario), NetEase (televida dramo), BASF, LV, kaj Haas (kampanjo), inter aliaj

Kelkaj Klientoj

Federacia Signala Korporacio

Ĉina Eniro-Elira Inspektado kaj Kvarantena Asocio

Veraj Nordaj Produktadoj

ADK

Agrikultura Banko de Ĉinio

Accenture

Evonik

Lanxess

AsahiKASEI

Siegwerk

Ŝanhaja Internacia Filmfestivalo

Ford Motor Company

Servaj Detaloj1

  • Antaŭa:
  • Sekva:

  • Skribu vian mesaĝon ĉi tie kaj sendu ĝin al ni