La 17-an de majo 2025, la unua "Laborrenkontiĝo pri Filma kaj Televida Tradukado kaj Renovigo de Internacia Komunikada Kapablo" oficiale malfermiĝis ĉe la Nacia Multlingva Filma kaj Televida Traduka Bazo (Ŝanhajo) situanta en la Ŝanhaja Internacia Amaskomunikila Haveno. S-ino Su Yang, Ĝenerala Direktoro de TalkingChina, estis invitita partopreni en ĉi tiu evento kaj diskuti la avangardajn tendencojn de filma kaj televida tradukado kaj internacia komunikado kun fakuloj el ĉiuj sociaj tavoloj.

Ĉi tiun dutaga laborsesio gvidas la Nacia Multlingva Filma kaj Televida Traduka Bazo kaj la Ĉina Traduka Asocio. Ĝin komune organizas la Filma kaj Televida Traduka Produkta Centro de la Centra Radio kaj Televida Stacio kaj la Filma kaj Televida Traduka Komitato de la Ĉina Traduka Asocio. La laborsesio fokusiĝas al la konstruado de nova kvalita produktiveco por tutmonda filma kaj televida disvolviĝo, celante esplori la konstruadon de diskursaj sistemoj kaj novigajn praktikojn de internacia filma kaj televida komunikado en la nova epoko, antaŭenigi la altkvalitan "tutmondiĝon" de ĉina filma kaj televida enhavo, kaj plifortigi la internacian influon de la ĉina kulturo.

Dum la evento, fakuloj kaj akademiuloj el centraj amaskomunikiloj, internaciaj organizaĵoj kaj landlimaj industriaj sferoj dividis kun pli ol 40 studentoj plurtemajn prelegojn, inkluzive de "Dek kvar jaroj da praktiko kaj reflektado pri bonvola komunikado en filmo kaj televido", "Transkultura rakontado: esplorado de la rakonta vojo de kanaloj", "Kreado de la plej bona efikeco de homa-maŝina kunlaboro en filmo kaj televido-tradukado", "Praktiko de konstruado de RAPIDAj kanaloj transmaraj", "Ŝlosilaj faktoroj en filmo kaj televido-tradukado kaj internacia komunikada praktiko en la nova epoko", kaj "De 'Observado de la homamaso' ĝis 'Observado de la pordo' - internaciaj komunikadaj strategioj por la speciala galao de la Printempa Festivalo de CCTV". La enhavo kombinas teorian alton kaj praktikan profundon.
Aldone al kunhavigo kaj interŝanĝo, la studentoj ankaŭ kolektive vizitis la "Oran Skatolon" de la Ŝtata Ŝlosila Laboratorio pri Ultra HD-Video kaj Aŭdio-Produktado, Elsendado kaj Prezentado kaj la Nacian Multlingvan Filmo- kaj Televidan Tradukadan Bazon situantan en la Ŝanhaja Internacia Amaskomunikila Haveno por lerni pri la koncernaj procezoj de AI-ebligita filmo- kaj televida tradukado.

Dum multaj jaroj, TalkingChina provizis altkvalitajn tradukservojn por multaj filmaj kaj televidaj verkoj, helpante ĉinan filman kaj televidan enhavon eniri la internacian merkaton. Aldone al la trijara servoprojekto de CCTV-filma kaj televida tradukado, kaj la naŭan jaron kiel la oficiala nomumita sukcesa tradukprovizanto por provizi tradukservojn por la Ŝanhaja Internacia Filmfestivalo kaj Televida Festivalo, la traduka enhavo inkluzivas surlokan samtempan interpretadon kaj ekipaĵon, sinsekvan interpretadon, akompanon kaj rilatajn filmajn kaj televidajn prezentaĵojn, kaj tradukservojn por konferencaj ĵurnaloj. TalkingChina ankaŭ faris videolokalizigan laboron kiel entreprenaj varbaj materialoj, trejnaj kursoj, produktoklarigo de gravaj kompanioj, kaj havas riĉan sperton en multmedia lokalizo.
Filma kaj televida tradukado estas ne nur lingvokonverto, sed ankaŭ kultura ponto. TalkingChina daŭre profundigos sian profesian kampon, konstante esploros kiel pli bone integri teknologion kaj homsciencojn, kaj helpos la ĉinan filman kaj televidan industrion atingi pli altkvalitan disvastigon kaj disvolviĝon je tutmonda skalo.
Afiŝtempo: 22-a de majo 2025