Traduko por MarCom.
Por Pli Bona MarCom-Efikeco
Tradukado, transkreado aŭ verkado de merkatigaj komunikaĵoj, sloganoj, firmaoj aŭ markonomoj, ktp. 20 jaroj da sukcesa sperto servante pli ol 100 merkatkomunikajn fakojn de kompanioj en diversaj industrioj.
Problemoj en tradukado de merkata komunikado
Ĝustatempeco: "Ni devas sendi ĝin morgaŭ, kion ni faru?"
Skribstilo: "La tradukstilo ne konformas al la kulturo de nia firmao kaj ne konas niajn produktojn. Kion ni faru?"
Promocia efiko: "Kio okazas se laŭvorta traduko de vortoj ne havas promocian efikon?"
Servaj Detaloj
●Produktoj
MarCom-verkado, traduko/transkreado, transkreado de markonomo/firmanomo/reklama slogano.
●Diferencigitaj postuloj
Male al laŭvorta tradukado, merkata komunikado postulas, ke tradukistoj pli konu la kulturon, produktojn, skribstilon kaj reklaman celon de la kliento. Ĝi postulas duarangan kreadon en la cellingvo, kaj emfazas reklaman efikon kaj ĝustatempecon.
●4 Valor-Aldonitaj Kolonoj
Stilgvidilo, terminologio, korpuso kaj komunikado (inkluzive de trejnado pri entreprena kulturo, produkto kaj stilo, komunikado por diskonigaj celoj, ktp.)
●Servaj Detaloj
Ĝustatempa respondo kaj livero, filtrado de vortoj malpermesitaj de reklamaj leĝoj, dediĉitaj tradukistaj/verkistoj teamoj, ktp.
●Vasta Sperto
Niaj elstaraj produktoj kaj alta kompetenteco; vasta sperto en laborado kun merkatigaj fakoj, entreprenaj komunikadaj fakoj kaj reklam-agentejoj.
Kelkaj Klientoj
Departemento pri Entreprena Komunikado de Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
E-komerca Sekcio de Under Armour/Uniqlo/Aldi
Merkatiga Sekcio
de LV/Gucci/Fendi
Merkatiga Sekcio de Air China/ China Southern Airlines
Departemento pri Komunikado de Ford/Lamborghini/BMW
Projektaj teamoj en Ogilvy Ŝanhajo kaj Pekino/ BlueFocus/ Highteam
Hearst Media Group