Ludtraduko kaj Lokalizo, Luddublaj Servoj, Transskribado kaj Tradukado de Scenejaj Teatraĵoj kaj Subtekstado, Luduzantinterfaco-Traduko kaj Lokalizo, Tutmonda eSporta Eventa Interpretado, Ludkantoteksto-Traduko
●Profesia teamo en la kemia, minerala kaj energia industrio
TalkingChina Translation establis plurlingvan, profesian kaj fiksan tradukteamon por ĉiu longdaŭra kliento. Aldone al la tradukistoj, redaktantoj kaj korektantoj, kiuj havas riĉan sperton en la kemia, minerala kaj energia industrio, ni ankaŭ havas teknikajn reviziantojn. Ili havas scion, profesian fonon kaj tradukan sperton en ĉi tiu kampo, kaj ili ĉefe respondecas pri korektado de terminologio, respondo al la profesiaj kaj teknikaj problemoj levitaj de tradukistoj, kaj farado de teknika kontrolado.
La produktada teamo de TalkingChina konsistas el lingvaj profesiuloj, teknikaj pordegistoj, lokalizaj inĝenieroj, projektestroj kaj dungitoj pri redaktado. Ĉiu membro havas kompetentecon kaj industrian sperton en la kampoj, pri kiuj li/ŝi respondecas.
●Tradukado de merkataj komunikadoj kaj tradukado de la angla al fremdlingva farita de denaskaj tradukistoj
Komunikado en ĉi tiu kampo implikas multajn lingvojn tra la mondo. La du produktoj de TalkingChina Translation: tradukado de merkataj komunikadoj kaj tradukado de la angla al fremda lingvo farita de denaskaj tradukistoj specife respondas al ĉi tiu bezono, perfekte traktante la du ĉefajn problemojn de lingvo kaj merkatiga efikeco.
●Travidebla administrado de laborfluo
La laborfluoj de TalkingChina Translation estas personigeblaj. Ĝi estas tute travidebla por la kliento antaŭ ol la projekto komenciĝas. Ni efektivigas la laborfluon "Traduko + Redaktado + Teknika revizio (por teknika enhavo) + DTP + Korektlegado" por la projektoj en ĉi tiu kampo, kaj CAT-iloj kaj projekt-administradaj iloj devas esti uzataj.
●Klient-specifa tradukmemoro
TalkingChina Translation establas ekskluzivajn stilgvidilojn, terminologion kaj tradukmemoron por ĉiu longdaŭra kliento en la konsumvara kampo. Nub-bazitaj CAT-iloj estas uzataj por kontroli terminologiajn malkonsekvencojn, certigante ke teamoj kunhavas klient-specifan korpuson, plibonigante efikecon kaj kvalitan stabilecon.
●Nub-bazita CAT
Tradukmemoro estas realigita per CAT-iloj, kiuj uzas ripetan korpuson por redukti la laborkvanton kaj ŝpari tempon; ĝi povas precize kontroli la koherecon de traduko kaj terminologio, precipe en projektoj de samtempa traduko kaj redaktado fare de malsamaj tradukistoj kaj redaktantoj, por certigi la koherecon de traduko.
●ISO-atestado
TalkingChina Translation estas bonega tradukservo-provizanto en la industrio, kiu pasis la atestilojn ISO 9001:2008 kaj ISO 9001:2015. TalkingChina uzos sian kompetentecon kaj sperton de servado al pli ol 100 Fortune 500 kompanioj dum la pasintaj 18 jaroj por helpi vin efike solvi lingvajn problemojn.
Happy Interactive Entertainment estas altteknologia entrepreno kun sperto en tutmonda luddisvolviĝo, distribuado kaj funkciigo. La kompanio estas ekstreme bona en kategorioj de agludoj, MMO-ludoj kaj RPG-ludoj.
La tradukkompanio Tang Neng komencis kunlabori kun ĝi en 2019, ĉefe tradukante ludotekstojn de la ĉina al la korea kaj de la ĉina al la angla.
Happy Interactive Entertainment estas altteknologia entrepreno kun sperto en tutmonda luddisvolviĝo, distribuado kaj funkciigo. La kompanio estas ekstreme bona en kategorioj de agludoj, MMO-ludoj kaj RPG-ludoj.
Tang Neng Translation komencis kunlabori kun ĝi en 2019, ĉefe tradukante ludtekstojn de la ĉina al la korea kaj de la ĉina al la angla.
Lilith Games, establita en 2013, ĝiaj ludoj rangis trie en la "Ĉina Enspeza Listo de Ludkompanioj". De januaro ĝis aprilo 2020, ĝi rangis unue en la listo de "Ĉinaj Enspezaj Listoj de Ludkompanioj Eksterlande".
La tradukagentejo Tangneng subskribos kunlaboran interkonsenton kun ĝi en 2022 kaj provizos tradukservojn por ĝi.
TalkingChina Translation provizas 11 ĉefajn tradukservojn por la kemia, minerala kaj energia industrio, inter kiuj estas: