La Jara Konferenco de la Tradukista Asocio de Ĉinio en 2026 okazis. Kvin eseoj alsenditaj de TalkingChina estis elektitaj por la aŭtoritata nova industria libro "Rekonstruante la Tradukan Pejzaĝon: Kolekto de Praktikaj Kazoj en Tradukaj Servoj".

La sekva enhavo estas tradukita el ĉina fonto per maŝintraduko sen post-redaktado.

De la 25a ĝis la 26a de aprilo, la Jara Konferenco de la Tradukista Asocio de Ĉinio en 2026, kun la temo "Integriĝo kaj Limrompado: Senfinaj Eblecoj de Tradukado en la Epoko de Cifereca Inteligenteco", okazis grandioze en la Universitato de Vuhano. TalkingChina estis invitita ĉeesti la konferencon.
Gvidata de la Ĉina Administracio pri Eldonado de Fremdaj Lingvoj, la Publika Sekcio de la Hubeja Provinca Komitato de la Komunista Partio de Ĉinio kaj aliaj institucioj, ĉi tiu ĉiujara konferenco estis kungastigita de la Tradukista Asocio de Ĉinio, la Universitato de Vuhano kaj la Instituto de Tradukado sub la Ĉina Administracio pri Eldonado de Fremdaj Lingvoj. Preskaŭ 30 specialaj interŝanĝaj eventoj kunvenigis multajn reprezentantojn de centraj ŝtataj organoj, altlernejoj, sciencaj esplorinstitutoj kaj la tradukindustrio.
ceremoniomalfermo

Ĉe la malferma ceremonio, Chang Bo, Direktoro de la Ĉina Administracio pri Eldonoj por Fremdaj Lingvoj, atentigis, ke la Skizo de la 15-a Kvinjara Plano faris gravajn strategiajn aranĝojn, inkluzive de "konstruado de pli efika internacia komunikada sistemo" kaj "profundigo de interŝanĝoj kaj reciproka lernado inter civilizoj", planante la vojon por la disvolviĝo de traduklaboro.

Du Zhanyuan, prezidanto de la Ĉina Tradukista Asocio, emfazis, ke kontraŭ la fono de novaj situacioj kaj novaj taskoj, la Asocio rafinu la internacian esprimon de la ĉina diskurso, plu antaŭenigu la "Kvar Tradukprojektojn", kaj kontribuu la saĝon de la tradukindustrio al la servado de la ĝeneralaj naciaj interesoj.

En videoparolado, Guillaume Deneufbourg, prezidanto de la Internacia Federacio de Tradukistoj, rimarkigis, ke ciferecigo kaj artefarita inteligenteco pelas profundajn ŝanĝojn tra la tradukindustrio. Tamen, la kerna misio de tradukado restas certigi precizecon, plenumi respondecojn kaj subteni fidon ĉiam.
Kielĉiujara

Kiel grava kulminaĵo de ĉi tiu ĉiujara konferenco, la "Kvar Tradukaj Iniciatoj" (talentkultivado, kultura tradukado kaj disvastigo, akademia esplorado kaj profesia trejnado) lanĉitaj de la Tradukista Asocio de Ĉinio en 2025 estos plue profundigitaj dum la tuta jaro 2026.

Ĉe la malferma ceremonio, aŭtoritataj esplorrezultoj inkluzive de laRaporto pri la Disvolviĝo de la Traduka Industrio en Ĉinio en 2026, laRaporto pri la Disvolviĝo de la Tutmonda Traduka Industrio en 2026, kaj laEsplora Raporto pri AI-Traduko kaj la Tutmonda Ekspansio de Kulturaj "Tri Novaj Eroj"estis oficiale liberigitaj unu post la alia.

Dume, utiligante la Iniciaton pri Kultura Tradukado kaj Disvastigo, la Ĉina Tradukista Asocio novigis la kunlaboran mekanismon inter centraj kaj lokaj aŭtoritatoj, kaj oficiale lanĉis la "Projekton pri Publika Ŝilda Tradukado". Ĉi tiu iniciato celas normigi la tradukadon de publikaj ŝildoj, tiel akcelante kulturan kaj turisman disvolviĝon kaj plibonigante urban bildon.
Apriloĉeestis

La 26-an de aprilo okazis la Seminario pri Tradukado kun la temo "Rekonstruado de la Traduka Sfero · Kunkreado de Komuna Valoro" kiel subforumo de la jara konferenco, kie la nova industria libroRekonstruante la Tradukan Sferon — Kolekto de Praktikaj Kazoj pri Tradukaj Servojestis oficiale publikigita.

Kiel vicgvidanto de la Projekta Grupo pri Plej Bonaj Praktikoj,ParolanteĈinioaktive partoprenis en la evento. Entute kvin elstaraj artikoloj prezentitaj de la kompanio estis elektitaj por publikigo, montrante la vastan praktikan sperton de TalkingChina en diversaj kampoj. Dum la rondtabla sesio de la subforumo, s-ino Su Yang, ĝenerala direktoro de TalkingChina, funkciis kiel gastiganto, diskutante novajn evoluvojojn por tradukservoj en la epoko de artefarita inteligenteco kune kun industriaj fakuloj.

Antaŭ ĉi tiu evento, TalkingChina ĉeestis la 7-an Plivastigitan Kunvenon de la 5-a Konsilio de la Tradukserva Komitato okazinta la 24-an de aprilo, kaj gratulis la komitaton pro gajnado de la titolo de Elstara Branĉo de la Tradukista Asocio de Ĉinio 2025.
Kazoj

Rekonstruante la Tradukan Pejzaĝon - Kolekto de Praktikaj Kazoj pri Tradukaj Servojestis oficiale publikigita de la Tradukista Asocio de Ĉinio. Ĝi sisteme ordigas komparnormajn praktikojn en la industrio, servante kiel malofta skribtabla referenco por tradukistoj kaj lingvoentuziasmuloj egale.

 

Skanu la QR-kodon por fari mendon se vi interesiĝas, kaj povigu vian tradukpraktikon per industriaj scioj kaj sperto!
industrio

QR-kodo por mendado de novaj libroj

 

 


Afiŝtempo: 30-a de aprilo 2026