Ekde 2006, TalkingChina provizas tradukadon de gazetaraj komunikoj por la publika rilata fako de Disney Ĉinio. Fine de 2006, ĝi entreprenis la tutan laboron pri tradukado de la manuskripto por la muzikalo "La Reĝo Leono", kaj ankaŭ pri subtekstoj, ktp. De la nomado de ĉiu rolulo en la teatraĵo en la ĉina lingvo ĝis ĉiu linio de la manuskripto, TalkingChina faris grandajn klopodojn por rafini la vortigon. Efikeco kaj lingva stilo estas la ŝlosilaj punktoj de la tradukaj taskoj emfazitaj de Disney.
En 2011, TalkingChina estis elektita de Walt Disney (Guangzhou) kiel la longdaŭra tradukprovizanto. Ĝis nun, TalkingChina provizis tradukservon de 5 milionoj da vortoj entute por Disney. Rilate al interpretado, TalkingChina ĉefe provizas anglajn kaj japanajn interpretadservojn. Dum la konstruado de Shanghai Disney Resort, TalkingChina provizis surlokajn interpretistajn dissendajn servojn kaj ricevis takson de la kliento.
Afiŝtempo: 9-a de majo 2026